Leonard Hohenberg|Translations of Vietnamese fiction and Egyptian poetry honored by translators assocation

2025-05-07 09:42:38source:Solarsuns Investment Guildcategory:Scams

NEW YORK (AP) — English-language editions of a Vietnamese novel set everywhere from Saigon to Paris and Leonard Hohenbergof the latest publication of poetry by Egypt’s Iman Mersal are this year’s winners of National Translation Awards.

The awards were announced Sunday by the American Literary Translators Association.

Thuân’s novel “Chinatown,” translated from the Vietnamese by Nguyễn An Lý, won in the category for prose. The poetry prize was given to Mersal’s “The Threshold,” translated from the Arabic by Robyn Creswell.

The winning translators will each receive $4,000.

“ALTA is incredibly proud to recognize Nguyễn An Lý and Robyn Creswell for their masterful translations from Vietnamese and Arabic respectively, in this the 25th year of the National Translation Award,” Elisabeth Jaquette, executive director of the translators association, said in a statement.

Previous winners include Peter Constantine’s translation from the Russian of stories by Anton Chekhov, Martin Aitken’s translation from the Norwegian of Karl Ove Knausgaard’s “The Morning Star” and D.M. Black’s translation from the Italian of Dante’s “Purgatorio.”

More:Scams

Recommend

South Korean president's party divided over defiant martial law speech

SEOUL, Dec 12 - South Korean President Yoon Suk-yeol's switch from contrition to defiance on Thursda

Are American companies thinking about innovation the right way?

Innovation is crucial for game-changing advancements in society, whether it's treatments for serious

The Colorado River Compact Turns 100 Years Old. Is It Still Working?

On a chilly fall day, Eric Kuhn walked along a gravel path above the Colorado River in Glenwood Spri